当前位置: 考研资源网>考研科目>考研专业课>

北京第二外国语学院翻硕考情分析及备考指导!

时间:2020-06-11 14:07     作者:中国考研资源网  所属栏目:考研专业课

北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。

  学校现有本科专业44个(其中有26个语种专业)、硕士学位授权二级学科点28个、专业硕士学位授权点6个、硕士学位授权一级学科5个、联合培养博士点2个(与美国宾汉姆顿大学联合培养翻译博士,与美国南卡罗莱纳大学联合培养旅游博士)、博士后科研工作站2个(分别与社会科学文献出版社、首都经济贸易大学联合共建)。有北京高校高精尖学科2个(旅游管理学科、外国语言文学学科)、北京市重点建设学科4个(外国语言文学、旅游管理、企业管理、国际贸易);国家级特色专业4个(日语、阿拉伯语、英语、旅游管理)、教育部专业综合改革试点专业1个(日语)、北京市重点建设一流专业1个(翻译专业)。

  2009年申报的翻译硕士专业学位(MTI)(笔译方向)获得教育部批准,成为北二外第一个获批的专业硕士学位。2012年MTI增设了口译方向,进一步完善了MTI的建设。

  ►专业设置

  1、专业设置

  学院代码及名称:(010)高级翻译学院

  专业代码及名称:(055101)(专业学位)英语笔译

  (055102)(专业学位)英语口译

  专业拟招收人数:40(含推免5名)——笔译

  50(含推免5名)——口译

  研究方向名称:不区分研究方向

  2、主要课程

  翻译学院MTI口笔译方向开设的主要课程包括:

  (1)笔译:翻译概论、笔译理论与实践、非文学翻译、文学翻译、翻译批评与赏析、专题口译、计算机辅助翻译、翻译技术与项目管理、视译、中外语言比较与翻译、翻译思想、文体与翻译、时政翻译、旅游翻译、新闻编译、汉英典籍翻译、翻译实践论坛、跨文化交际、语言服务与本地化翻译。

  (2)口译:翻译概论、口译理论与实践、视译、交替传译:中-英、交替传译:英-中、笔译实务:英-中、笔译实务:中-英、同声传译:英-中、同声传译:中-英、计算机辅助翻译、翻译思想、文体与翻译、公众演讲、专题口译、时政翻译、商务口译、翻译实践论坛、跨文化交际、会议口译实战。

  ►招生情况

  北二外翻译硕士专业学位设有两个专业:

  (一)英语笔译专业(代码055101)

  2020年英语笔译计划招生40人,其中推免5人

  (二)英语口译专业(代码055102)

  2020年英语口译计划招生20人,其中推免5人

  2017—2019年MTI录取情况表



  2017—2019年MTI复试分数线汇总表



  北二外2020年MTI复试分数线



  ►学费奖励

  (一)学费

  专业学位研究生:翻译硕士(MTI)13500元/年/人

  (二)住宿费

  全日制硕士研究生:1500元/年/人(住宿费用以实际安排住宿情况,按照相应标准收费。)

  (三)奖助学金

  1、研究生奖学金:研究生奖学金面向我校全日制研究生,目前分为国家奖学金、新生奖学金、学业奖学金和单项奖学金四类,奖学金的等级划分及奖励金额标准如下:



  学业奖学金和单项奖学金具体执行情况以当年财政拨款为准,每年具体名额分配以当年度通知为准。国家奖学金和学业奖学金不兼得。

  2、研究生国家助学金:研究生国家助学金用于资助我校所有全日制研究生(有固定工资收入的除外),补助研究生基本生活支出。补助标准为硕士研究生每生每年7000元,按10个月发放。

  3、综合采取特殊困难补助、开辟入学“绿色通道”、减免学费等方式加大对家庭经济困难研究生的资助力度。

  奖助学金的具体情况见《北京第二外国语学院研究生综合测评实施办法》、《北京第二外国语学院研究生国家奖学金评审办法》及《北京第二外国语学院研究生奖学金评审办法》。

  4、非全日制专业的奖励政策以相关培养单位制定和发布为准。

  ►就业情况

  翻译学院与中国外文出版发行事业局、中国对外翻译出版公司等成立了教学实习基地,与用人企事业单位合作建立实习基地和实践教学模式,并组织学生为各种大型国际会议服务。翻译学院研究生就业情况良好,毕业生深受用人单位的欢迎。在当前就业形势严峻、就业压力大的形势下,毕业生仍然供不应求。

  毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学、北京师范大学、北京外国语大学等。

  ►考试形式与内容

  1、《英语翻译基础》

  本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

  I.词语翻译题型

  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

  II.外汉互译题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

  《英语翻译基础》考试内容一览表



  2、《汉语写作与百科知识》

  本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。

  ►百科知识

  1.考试要求

  要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

  2.题型

  要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的20个名词。每个名词2.5分,总分50分。考试时间为60分钟。

  II.应用文写作

  1.考试要求

  该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

  2.题型

  试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。

  III.命题作文

  1.考试要求

  考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

  2.题型

  试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。

  《汉语写作与百科知识》考试内容一览表



  3、题型解析与风格归纳

  (1)题型解析

  357英语翻译基础

  满分:150分

  题型:词条解释(30分)英译汉15个汉译英15个

  英汉互译(120分)英译汉/汉译英各一段

  448汉语写作与百科知识

  满分:150分

  题型:名词解释题(50分)

  应用文写作(40分)大作文(60分)

  (2)题型风格归纳

  题型:题型变化不大,难度中度偏低,可参考往年题型做准备。

  风格、风向:英译汉新闻评论、人物传记等,汉译英散文翻译等,名词解释,古代文化历史

  时事热点:尤其是词条考察,会紧密联系时政,备考时要多总结热词。

  ►复试情况

  复试类型为:二外+笔译+视译

  复试基本比例定于1:1.2—1:1.5之间

  复试成绩测算公式为:外国语水平测试成绩+(专业课笔试成绩*权重+专业课面试成绩*权重)*90%。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。

  考生最终成绩取初试成绩和复试成绩加权求和,测算公式为:初试成绩(折合100分制计算)*60%+复试成绩*40%。

  注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。

  ►参考书目

  北二外357英语翻译基础英汉、汉英互译,无指定参考书。复试参考书也无无指定参考书,但官网注明要关注时事(中英文)。

  以下为学姐推荐用书:

  1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002年。

  2、李长栓,《非文学翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009年。

  3、贾文波,《汉英时文翻译高级教程》,北京:中国对外翻译出版公司,2012年。

  4、《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社:包含全国40多所名校的翻译硕士英语真题,考研必备资料。

  5、《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社:59页的翻译硕士考试指南+30多所院校的448真题。

  6、《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社2018。

  7、番薯翻硕的红宝书

  ►学姐备考建议

  时间规划。以我个人的经验来看,一定要保持每天至少要10个小时以上的高效学习。早上尽量要早起,晚上一定不能熬夜,就算你晚上学习效率更高顶多到10:00不能更晚了。每周可以选择一天作为休息日,不要把自己逼得太紧。看看电影,读其他的一些课外书,一定要做到张弛有度,不要把自己绷得太紧了

  寻找研友。建议大家能够找到一个志同道合的研友,可以相互监督,相互鼓励。或者上视频课也是非常好的推荐。因为很多同学自己闷头复习的时候,很有可能方向走错了,自己不知道,浪费很多的时间。上视频课,老师带着你,保证大方向是对的,在视频课的答疑群里,有什么问题你可以及时的提问,可以跟同学做一个交流,看看别人遇到的问题,做一个相互的补充学习。

  时间搭配。零散时间与大块时间搭配利用。单词词条,百科知识的记忆,这些其实不需要占用大家很多的备考。像上午、下午、晚上这都是记忆的黄金时间,大家可以把它们用来做阅读。零散时间就可以背一背今天的词条,今天新学习的单词。到了一周的末尾,要把这一周做过的错题进行一个总结,把我这一周的学到的知识进行一个总结。每天可以抽出来半个小时的时间,跑步、散步、做运动之类的,千万要注意,不能作息不规律。

  心态管理。很多同学一开始都是信心满满,觉得自己好好复习,一定能考上。到了八九月份,看着其他的同学都找工作签约,自己还在备考考研,手里也没有个offer,就会觉得万一考不上怎么办,很多同学这个时候就会迷茫。如果这个时候你撑下来了,就相当于已经挤掉了一部分竞争对手,这是一个点。到了考研后期,有些同学心态就又一次崩了。到了考研后期会觉得好多东西都还没看完。还有一两个月就要考试了,这个时候心态又崩了。一定要注意心态的调节,只要你心态放平,踏踏实实一步一个脚印的复习下去,最后一定会有收获的。而且翻译这门科目,不像一些理科,你能肉眼可见的看到自己的能力有一个提升。


地区分站北京天津河北山西内蒙古辽宁吉林黑龙江上海江苏浙江安徽福建江西山东河南湖北湖南广东广西海南重庆四川贵州云南西藏陕西甘肃青海宁夏新疆
网站介绍|隐私声明|人才招聘|联系我们|网站声明|网站地图|TAG标签|RSS订阅
技术支持:北京巨优网络网站建设怀柔网站建设怀柔网站制作