江西财经大学兰州大学浙江理工大学

当前位置:考研资源网 > 考研备考  > 考研经验

2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(二)

时间:2021-11-30     作者:考研资源网  所属栏目: 考研经验

对于英语专业的同学来说,我们有的人未来可能会想做笔译员,而有的人想要去做口译员,还有的人想要去做老师。不管是你对于自己未来的发展是什么,我们第一步要明确的是我能不能成为自己未来想要成为的人,也就是我必须明确我未来想做的事情需要我有什么样的能力。今天我们主要来谈一谈如果我们未来想要成名成为一名优秀的口译员需要具备什么样的素质。

一、过硬的语言实力

想要做一名优秀口译员,一定得先成为优秀的笔译员,有厚实的语言储备。译者起码得通过我们平时所说的笔译考试和口译考试。

除此之外一名优秀的口译员一定得有非常规律的听力练习习惯,而且练习资料的范围必须非常广泛,包括但不限于经济方面、政治方面、教育方面、科技方面等。但是这里的语言实力不仅指译语的语言功底,还指口译员的母语语言实力。翻译不仅仅是需要语言之间的转换,更是不同语言之间思维差异的碰撞,想要做一名优秀的译者,母语和外语都要对自己高要求。只有双语过关,才有能力译出出彩的结果。

二、厚重的人文素养

人文素养,多指对某地区文化习俗的了解,文化对于人们的语言呈现有非常大的影响。想要顺畅翻译,必须对异国文化也要非常了解,才能体会到语言里的“苦辣酸甜”,不然对方放了“嘲讽技能”,我方却体会不到,那就很尴尬了。比如“红色”在我们国家是寓意“热血,坚韧,忠诚”,而在西方国家,红色的寓意却不是这样,多偏贬义。

三、高级的情绪管理能力

口译员在工作的过程中不仅有环境的不确定性,还有服务对象的不确定性。口译员的工作会涉及到全国各地的出差,而对于不同的生活环境有的人可能无法快速适应,饮食也可能无法快速适应,这就对口译员的适应能力提出较高的要求,也就是我们所说的抗压能力。相比于“拜登式”的服务对象,“特朗普式”的服务对象就让人头疼得多。遇到紧急情况,第一步需要做到的就是合理控制自己的情绪,所谓泰山崩于前而面不改色,用于口译员的情绪控制能力再合适不过了。

在线报名
上传

上传格式要求:doc、docx、rar、zip、xls、xlsx(5MB)

确认报名
地区分站北京 河北 天津 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆