江西财经大学兰州大学浙江理工大学

当前位置:考研资源网 > 考研备考  > 考研经验

2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(三)

时间:2021-11-30     作者:考研资源网  所属栏目: 考研经验

自2007年起,翻译硕士一步步成为了外语类最热门的报考专业之一,由于可以跨专业考研,许多非英语专业的同学也加入到了翻硕的考试竞争当中,每年,中公教育都会迎来一批非英语专业的学生:法律、金融、计算机、市场营销、机械等等。其中口译也成为了大家争相选择的专业。

那么究竟学习口译专业需要具有哪些特质呢?首先我们需要了解口译专业。口译一般为2年制,旨在输出合格的口译员,综合素质要求较高。口译员无法选择自己翻译的内容,很有可能从天文地理到诗词歌赋,从历史经济到当代流行,都需要广泛涉猎,所以,对生活充满热情,对生命有探索精神的人更加适合做口译工作,有一句话叫”know something about everything”,就是用来形容口译工作者的。其次,不同于笔译,口译人员需要面对面接触客户,良好的沟通能力以及应变能力也是口译人员需要具备的基本条件之一。对方说话时的语速、语气都需要去很好地拿捏,以便准确传达出原意。有时,我们的客户可能出现发音不标准的情况,比如,一位翻译在面对印度客户时,由于对方语速较快,且发音有极其浓重的印度本土音调,口译员听不懂这样的发音,导致翻译无法正常进行,会议尴尬结束。所以,同学们在学习英语的时候,不要一直恪守在英音和美音的刻板世界里,要知道,语言的本质是交流,各个地方都有不同的发音习惯,印度式英语、中式英语、日式英语,各种发音的存在我们都需要虚心接纳、认真学习,这也是口译员经常会遇到的难题之一,甚至我们中国本土的方言,我们也要多听多学,在遇到特殊情况时,它有可能成为你的闪光点。语言的体系庞大,除了本身的语言天赋,热爱和学习精神才是更重要的品质。

除了以上的品质外,开口去说才是最重要的,不要怕犯错,不要怕尴尬,语言只有在实践过程当中才有进步的空间,语言也在不断地更新,闭门造车只能让书本和实践脱节。除了过硬的基本功,听说读写的能力之外,还需要有强大的抗压精神和身体素质,口译员在承担尤其像同声传译这类高强度和高集中度的工作时,体力消耗是非常大的,长时间的高度集中需要有强健的身体作为保障。

总结如下,口译相关人员应该具有以下品质:

一,热爱生活,乐于探索;

二,勇于开口,不怕犯错;

三,海纳百川,虚心包容;

四,应变力强,善于沟通;

五,学会抗压,体魄强健。

在线报名
上传

上传格式要求:doc、docx、rar、zip、xls、xlsx(5MB)

确认报名
地区分站北京 河北 天津 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆