江西财经大学兰州大学浙江理工大学

当前位置:考研资源网 > 考研备考  > 考研英语

汉英互译七大常见“病症”, 你的译文躺枪了吗?

时间:2021-11-09     作者:考研资源网  所属栏目: 考研英语

  翻译这块的话,其实大家之间的差距不会如阅读那么大。翻译主要记住两点:

  1、踩点给分,主要单词要翻译对

  2、直译比意译简单,而且更符合“踩点给分”

  首先,翻译一句两分,每个句子都是长难句,不是说你这句话没翻译好,没有翻译成一个通顺的句子,你这句话两分就没有了。而是你前半句翻译对了,哪怕后半句不通顺,也给你一分。考研选择需要翻译的句子,有一个共性,就是句子有很多插入语,这就造成了两个现象

  句子看似很零散,这也给你踩点翻译提供了方便

  句子语序非线性,后面的东西提到前面来说,单词的定语放到后面说

  所以刚开始,你可以养成,以逗号为单位,半句半句翻译,最后翻译好将其串联起来。如此渐进训练。

  针对句子语序问题,这是可以肯定的,不可能让你顺溜的从左到右翻译下来的,一定有很多从句。这时候你要做的,不是乱扫,而是学会抽丝剥茧,从最简单的开始,一点点渐进至复杂。

  请一直记得:主谓宾,找主语,找谓语(动词,be动词),找宾语,最后再考虑修饰等其他部分。

  翻译一个句子的主要步骤如下:断句 → 找主谓宾 → 找修饰词 → 串联 → 润色

在线报名
上传

上传格式要求:doc、docx、rar、zip、xls、xlsx(5MB)

确认报名
地区分站北京 河北 天津 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆