Other recyclables such as cardboard and plastic bottles are also accepted by the programmeinitiated by the Bermis Gading neighbourhood in January last year.
Bermis Gading街区去年1月份发起的这个项目也接受纸板和塑料瓶等其他回收物。
The waste bank was set up with a simple mission – to encourage the locals to recycle andreduce waste. After residents deposit recyclables here, the waste bank would clean and sellthem to the North Jakarta government.
In April this year, pawnshop PT Pegadaian offered to collaborate with this waste bank – and fourother waste banks in Jakarta – by rewarding the residents with gold.
今年4月份国有当铺公司要和这家垃圾银行以及雅加达另外4家垃圾银行合作,用黄金奖励居民。
Mdm Roswanthy Suweden, 67, is one of the serious participants of the programme. She hascollected enough recyclables to receive more than 10g of gold.
Head of North Jakarta environment agency Mr Slamet Riyadi applauded the idea of offeringgold as an incentive to recycle.
雅加达北部环境机构的领导Slamet Riyadi对用黄金激励循环利用的想法表示赞许。
Women, who usually manage the households, will find the scheme attractive, he said.
他说女性通常管家,她们会觉得这个计划很有吸引力。
"Before it worked together with the pawnshop, it had around 34 or 36 customers (residentswho took part in the programme). But since the partnership, the number increased to 105," MrRiyadi said.