江西财经大学兰州大学浙江理工大学

当前位置:考研资源网 > 报考指南  > 考研常识

2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(五)

时间:2021-12-14     作者:考研资源网  所属栏目: 考研常识

任何一次口译过程都同时涉及听力、记忆和口头表达,且口译须当场、即时完成,因此这就要求报考口译专业需要具有较高的英语和汉语水平、出众的记忆力、敏捷的思维与渊博的知识。

一、较高的英语和汉语水平

做口译时,需要先理解原话,而后进行分析重组,最后用另外一种语言口头表达出来,做口译首先要求较高的英语和汉语水平,这其中听力是第一关,也即首先要能听懂带有不同口音的英语,同时还须熟悉国内不同地区的一些方言。比如,将英语作为第二语言的印度人,由于他们在学校和工作中都会用到英语,所以其英语一般较为流利,但是受其母语影响,他们所讲的英语通常都会带有口音,此时,若对于不同口音的英语不够敏感,就可能造成理解问题。除此以外,我国部分地区的方言,也可能造成误解,由于地区方言与普通话差别较大,这些都需要报考口译专业的同学多加注意与练习,熟悉各种口音,打好基本功。

二、出众的记忆力

口译是一个手、眼、脑并用的过程,且是一脑多用。这期间,在做速记时,由于时间限制,只能用简单的符号记下核心重点内容,其余内容需要靠大脑记忆处理,所以出众的记忆力是口译员的一大法宝;除此以外,口译期间,通常不能也没有时间翻阅字典、资料或是书籍等,此时就需要同学们在平时便积累丰富的词汇与表达,这亦需要出色的记忆力来完成。所以,报考口译专业,做一名口译工作者也需具备出众的记忆力这一特质。

三、渊博的知识

做口译不仅要熟知自己国家的语言文化,还要对译入语当地的习俗文化有所了解,口译员面临的主题通常五花八门,有时候一周内就有可能涉足5个不同的领域,所以报考口译专业应具备宽广的知识面,平时应注意多积累,善于通过多种途径,如各类语言app、广播电台、报刊书籍、电影电视等获取信息,了解译入语国家的历史、地理、文化、社会、风俗等;同时如今的发展日新月异,每天都会有新鲜事物出现,应运而生的是新的词汇与表达, 对于这些新生的事物,要保持与时俱进,随时随地学习新知识,以渊博的知识面应对不同口译的诸多主题。

众所周知,做口译,通常听到的都是只讲一次、不会再重复的话语,那么口译员就要在正确理解的同时必须独立进行一次性的翻译。一般情况下,口译员无法在现场求助于他人、查阅词典、手机或是其他资料,且若口译出错,纠正较为繁琐,则影响口译状态,因此较高的英语和汉语水平、出众的记忆力与渊博的知识对于报考口译专业,成为一名口译工作者尤为重要。

在线报名
上传

上传格式要求:doc、docx、rar、zip、xls、xlsx(5MB)

确认报名
地区分站北京 河北 天津 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆