欢迎来到
考研资源网
!
搜索
全部
全部
报考指南
考研备考
招生简章
考研复试
考研调剂
MBA招生
院校库
专业学位
搜索
官方微博
官方微信
微信号:kaoyanziyuan
分站导航
北京
河北
天津
山西
内蒙古
辽宁
吉林
黑龙江
上海
江苏
浙江
安徽
福建
江西
山东
河南
湖北
湖南
广东
广西
海南
重庆
四川
贵州
云南
西藏
陕西
甘肃
青海
宁夏
新疆
网站首页
报考指南
考研备考
招生简章
考研复试
考研调剂
MBA招生
院校库
专业学位
当前位置:
考研资源网
> 考研备考
> 考研英语
网上报名
硕士统考
考试公告
招生管理规定
报名时间
考研预报名
报名条件
学习方式
全日制
非全日制
考试方式
全国统一考试(含联合考试)
单独考试
推荐免试
专项计划
强军计划
援藏计划
硕师计划
少数民族
骨干计划
退役大学生
2021考研英语翻译技巧:重复法翻译(2)
时间:2020-08-05 编辑:
考研资源网
所属栏目:
考研英语
摘要:重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。
所以,英语经常借助替代、省略或变换等其他表达方法。相反,重复却是汉语表达的一个显著特点。在许多场合某些词语不仅需要重复,而且也只有重复这些词语,语义才能明确,表达才能生动。为了达到汉语译文准确、通顺和完整的翻译标准,在考研翻译中,常常需要将一些关键性的词加以重复。
二、重复动词
(一)英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,在译文中往往要重复这个动词。
Is he a friend or an enemy?
他是个朋友呢,还是个敌人?
You can do that work very well if you care to.
如果你肯做那项工作,你就能做得更很好。
(二)英语句子中动词后有介词时,在第二次或者第三次往往只用介词而省略动词,在汉语译文中则要重复动词以代替英语中重复的前置词。
We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other–;of everything.
我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气,谈到彼此的情况–;–;谈到所有的一切事情。
有时候,在英语中连动词后面的介词也省略了,但译文中仍可以重复动词。
They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American.
他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。
三、重复代词
(一)英语代词的使用非常频繁,汉语中除非必要,一般不宜多用代词。因此,在翻译中,除了适当地将原文中的一些代词直译外,还经常将某些代词所替代的名词重复译出,以使译文意思清楚明了。
Jesse opened his eyes. They were filled with tears.
杰西睁开眼睛,眼里充满了泪水。
He hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.
他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且藐视别人的失败。
(二)英语中用物主代词its, his, their等等以代替句中作主语的名词(有时附有修饰语)时,翻译时往往可以不用代词而重复其作主语的名词(有时附有修饰语),以达到明确具体的目的。
Each country has its own customs.
各国有各国的风谷。
(三)英语中的关系代词或关系副词whoever, whenever, wherever等等,在翻译时,往往使用重复法处理。
Whoever violates the disciplines should be criticized.
谁犯了了纪律,谁就应该受到批评。
You may borrow whichever novel in my bookcase you like best.
我书架上的小说你最爱哪一本,你就可以借哪一本。
(四)英语用some... and others...(some..., others...)连用的句子,译成汉语时主语往往是谓语重复形式的“的”字结构,有时也可以用“有的...,有的...”或者“一些...,一些....”的句式。
Some have entered college and others have gone to the countryside.
上大学的,上大学了;下乡的,下乡了。(有的上大学了,有的下乡了。)
Some played football and others played basketball.
踢足球的,踢足球去了,打篮球的,打篮球去了(一些人踢足球去了,一些人打篮球去了。)
四、其他重复法
为了使译文明确具体,除了上面谈到的一些重复手段外,还有一种情况:英语原文没有重复,在翻译的时候,可以在汉语译文中采用重复法或者用同义词来重复。
Please wait a moment.
请等一等。
I had met with great difficulty in learning organic chemistry.
在学有机化学这门课程的时候,我碰到了重重困难。
He was proficient both as a flyer and as a navigator.
他既精于飞行,又善于 导 航。(原文中形容词proficient没有重复,译文却以“精于”、“善于”两个不同形式重复同一个内容。)
最后,需要注意的是,重复法也不可盲目滥用。否则,过度重复会使译文罗嗦累赘、单调乏味。只有在准确理解原文的基础上,灵活运用重复法才能让译文表达得更加准确、更加通顺。
在线报名
*
文章标题
页面url
*
姓名
*
性别
男
女
*
手机
*
邮箱
*
报考专业
学历
本科
硕士
博士
博士后
毕业时间
毕业院校
上传简历
上传
删除
上传格式要求:doc、docx、rar、zip、xls、xlsx(5MB)
自我介绍
验证码
确认报名
上一篇:
2021考研英语高频词汇汇总
下一篇:
2021考研英语作文范文背诵:想为社区做的事
相关新闻
MBA考研调剂就选择-阿里巴巴商学院MBA
考生次序、考核组人员、试题“三随机” 2025考研复试还有哪些新特点?
北京化工大学考点2025考研初试人数:3507人
北京理工大学考点2025考研初试人数:4633人
中南民族大学考点2025考研初试人数:近4000名
东华大学考点2025考研初试人数:2300余名
中国药科大学考点2025考研初试人数:1300余名
华中科技大学考点2025考研初试人数:8122人
陕西师范大学考点2025考研报考人数:1.8万人
西安医学院考点2025考研初试人数:3075人
广东石油化工学院考点2025考研初试人数:2300余名
中原工学院考点2025考研初试人数:2942人
友情链接
高校招生考试网
中国高校招生考试网
考研资源网
地区分站
:
北京
河北
天津
山西
内蒙古
辽宁
吉林
黑龙江
上海
江苏
浙江
安徽
福建
江西
山东
河南
湖北
湖南
广东
广西
海南
重庆
四川
贵州
云南
西藏
陕西
甘肃
青海
宁夏
新疆
怀柔网站建设